
昨天清晨,起床,与爸妈和狗狗漫步在姨妈家外的公园,空气清新。
与父母聊天是件快乐的事,特别是在风景如画的某个清晨。
真的好美,一大片水仙开得正好,突然想起大学英语文学课上朗读威廉.华兹华斯的
《水仙花》时的情景。突然觉得自己眼前看到的和诗中描绘的是多么的相仿,终于
能领悟和感受到大师眼中的世界。
The Daffodils
Written by William Wordsworth
I wondered lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills,
When all at once i saw a crowd,
A host,of golden daffodils;
Beside the lake,beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.
Continuous as the stars that shine
And twinkle on the Milky Way,
They stretched in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw i at a glance
Tossing their heads in sprightly dance.
The waves beside them danced, but they
Out-did the sparking waves in glee:
A Poet could not but be gay
In such a jocund company:
I gazed—and gazed—but little thought
What wealth the show to me had brought:
For oft, when on my couch i lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills, And dances with the daffodils.
水仙花
我孤独的漫游,像一朵云
在山丘和谷地上飘荡, 忽然见我看见一群
金色的水仙花迎春开放, 在树荫下,在湖水边,
迎着微风起舞翩翩。
连绵不绝,如繁星灿烂,
在银河里闪闪发光,
它们沿着湖湾的边缘
延伸成无穷无尽的一行;
我一眼看见了一万朵, 在欢舞之中起伏颠簸。
粼粼波光也跳着舞,
水仙的欢欣却胜过水波;
与这样快活的伴侣为伍, 诗人怎能不满心快乐!
我久久凝望,却想象不到
这奇景赋予我多少财宝。
每当我躺在床上不眠,
或心神空茫,或默默沉思, 它们常在心灵中闪现,
那是孤独之中的福;
于是我的心便涨满幸福, 和水仙一同翩翩起舞。
《水仙花》是威廉.华兹华斯浪漫主义诗歌的代表作。自然而富有生气,有人会因
为看到美丽的景色却无法描绘而苦恼,但诗人不会。
不管是中文诗还是外文诗,当中精华的部分太多,这是我在我们的“秘密诗社”中
发现的,大家静坐在桥头,分享各自欣赏诗与经历,你会觉得一切都是那么真实,
美好,毕业一年了,姐妹们安好?
(ps1:周五,小鸟请大家聚会。快要到USA去的她,对家和朋友是依依不舍的,不
过,鸟~去到那边你会有一个新的开始,不管怎么样,照顾好自己!
ps2:周六,我妈这边的一大家子去看了我表哥的女朋友,结论是——人家是端
庄娴淑,美女一个,十多人一致表决通过。呵呵,我们那么热情,希望不要吓到人
家美女)
|